Più che una storia

Monte Librić odvija se, već tradicionalno, u osebujnom prostoru Circola i u partnerstvom sa Zajednicom Talijana u Puli koja svake godine dovodi ponajbolje talijanske autore za djecu. Librić je dvojezičan, usporedo se govori hrvatski i talijanski, prirodno se isprepliću hrvatska i talijanska kultura. Po tome je jedinstven i izvan granica naše zemlje. Na Libriću se prožimaju programi na talijanskom i hrvatskom jeziku i oživljava duh i karakter Pule i Puležana koji nerijetko u jednoj rečenici koriste i hrvatske i talijanske riječi.

Zajednica Talijana Pula kreativni je partner Monte Librića u ostvarenju programa Più che una storia  koji donosi program na talijanskom jeziku. Selektorice Tamara Brussich i Liana Diković ove godine na Librić dovode dva priznata talijanska dječja pisca: nagrađivanu autoricu Annu Vivarelli koja je napisala više od 50 knjiga za djecu i Stefana Bordiglionija, pravu zvijezdu kad je riječ o dječjim piscima u Italiji. On je ne samo pisac već i poznati autor televizijskih emisija za djecu na RAI 3. Dolaze Giulio i Giovanni Settimo s poetičnom kazališnom predstavom Priča u b-molu.  Talijanski program obogaćen je nizom kreativnih radionica na talijanskom jeziku za djecu i učitelje, filmskim programom, kazališnim krokijima...

Anna Vivarelli  na Pikniku s autoricom predstavlja svoju knjigu Mrzim malog princa (Odio il piccolo principe). Uz autoricu knjige, sudjeluje i Giulio Settimo. Na Pikniku s autorom  Stefano Bordiglioni pak predstavlja Putovanje kroz priče iz Italije (Viaggio tra le storie d'Italia). 

Zajednica Talijana Pula i “Janus Pannonius”, Europski Institut za književno prevođenje,  predstavljaju najnoviji prijevod Ježeve kućice na talijanski jezik. Na prepjevu čuvena djela Branka Ćopića sudjelovali su mali i veliki prevoditelji Instituta: Oscar Radolovic,  Leonarda Dishpalli, Lucia Lyon, Maja Marković, Iva Peršić, Sonja Stojnić i Tatiana Knežević. Voditeljica  ovog  prevodilačkog projekta je naša poznata prevoditeljica Ljiljana Avirović, široj javnosti znana po prijevodima Claudia Magrisa na hrvatski i Miljenka Jergovića na talijanski jezik. Njezini asistenti su Antonio Giudici, Elena Dotto i Carla Rotta. Piccoli traduttori  stalni su gosti Librića. U njihovom radu najbolje se može osjetiti dvojezični duh Monte Librića. Zahvaljujući njima ove godine čut ćemo na talijanskom: „ Po šumi širom, bez staze, puta, Ježurka Ježić povazdan luta ...“